Особенности перевода с божественного на человеческий

Григорий Померанц
Зинаида Миркина

гало на соловках“…Вообще, мы переводим язык Молчания на язык человеческий. Он всегда неточен, наш перевод, но мы стараемся быть всё точнее и точнее. Если же говорить о собственно переводческой работе, здесь важно то же самое. Когда я перевожу Рильке, я не перевожу стихотворение за стихотворением. Мне нужно проникнуть в ту глубину, где до него донесся удар обязательности этого стихотворения. Я должна проникнуть в ту же глубину, получить тот же удар. Только он от этого идет на немецкий язык, а я — на русский.

Конечно, я вижу его стихотворение, конечно, я знаю, что через это стихотворение удар получен, но если я не ушла глубже этого, то мой перевод будет мало что стоить. Здесь обязательно нужна какая-то тайна тождества. Тождество таинственно. Мы все имеем общую Глубину. Это и есть — Бог. В переводе совершенно обязательно требование к точности тайны (это слова Пастернака), чтобы ты попал в то же состояние. Как говорил Силуан: то, что написано Святым Духом, можно перевести только Святым Духом. Это необыкновенно важно.

В самом истоке это перевод с божественного на человеческий, но сделанный людьми, которые что-то чувствовали, которые слушали этот импульс, этот ветер, прошедший в душе, и попытались этот ветер передать, путь неуклюже. Но они непосредственно чувствовали этот ветер. Они, если хотите, видели и слышали то, о чем писали. Современный человек имеет перед собой текст, букву, он должен угадать, что за этой буквой стоит. Если у него самого нет мистического опыта, он, скорее всего, где-то соврет.

Люди переводят буквы в буквы, умеют читать буквы и думают, что они умеют читать. Научиться читать — значит научиться собирать дух и этим духом читать. Это вообще самая первая и самая важная проблема. Невероятно трудная задача — передать, что ты чувствуешь.

У нас разные сроки — у Бога и человека. Эта задача тянется тысячелетия, а может быть, и больше. И за две тысячи лет мало что изменилось. И когда говорил Христос, Он был уверен только в одном: то, что Он говорит, то, что Он делает, то, что Он есть, — абсолютно необходимо. То же самое и сейчас. Или мы научимся жить по законам, по которым мы созданы и по которым создается жизнь, или нас будут учить очень жестоко. Потопы или что-то в этом роде будет продолжаться до тех пор, пока мы не научимся жить по законам, по которым создана Жизнь. И здесь речь идет о длинной дистанции. Поэтому победителем будет тот, кто сегодня побежден. У Джебрана есть замечательные слова о Христе. Что надо знать о Христе? Во-первых, Он был человеком, таким же, как все. Во-вторых, у Него было чувство юмора. А в-третьих, будучи побежденным, Он знал, что Он победитель. Это третье — невероятно важно. И об этом же говорит молитва с Креста: прости им, Отче, они не ведают, что творят. Чего они не ведали? Не ведали того, что они без Него не могут, что мы есть одно Целое и что пока мы этого не поймем, ничего не будет — мы будем рассыпающимися кусками.”

Аудио-беседы
Учимся жить в радости. Часть 1
Учимся жить в радости. Часть 2
Учимся жить в радости. Часть 3
Галина Боровикова –
"Самый величественный, долгожданный миг для каждой женщины – это рождение ребенка. Но с появлением маленького человека возникает множество проблем, страхов, переживаний... «БЕРЕГИНЯ» поможет вам, милые женщины, матери в решении ваших проблем. Но это будет только совет, а выбор будете делать Вы сами. Я буду рада, если мои советы помогут Вам принять правильное решение."
Статистика
Яндекс.Метрика